The Chinese great translation movement: Exposing Chinese propaganda or spreading hate?

A movement to counteract Chinese online propaganda

与以往抹黑中国人的日常行为习惯不同,此次行动明确将所谓的中国人负面形象产生原因归咎于中国政府,[…] 通过抹黑中国人民来抹黑中国的政治体制,从而妄图达到在中国掀起“颜色革命”这一根本目标。

Different from other smear campaigns against Chinese people, this campaign blames the Chinese government for Chinese netizens’ negative behaviour… it smears the Chinese government by smearing Chinese people and its ultimate goal is to achieve a “Color Revolution” in China.

Apart from criticism from official Chinese outlets, some overseas Chinese netizens also expressed concern that translating hate speech on Chinese social media would fuel anti-Chinese sentiment among western societies. For example, Twitter user @jeeplakeside commented: 


The goal of the so-called Great Translation Movement is to reinforce and distribute hate. It is not progressive, it has its own agenda and it targets a particular ethnic group. The consequence, however, would not be confined to Chinese but all Asian people. The initiator's idea is very evil. 


How to counteract the zombies? One may be able to convert a few of them by means of persuasion. But the best way is to remove their spells. Zombies are afraid of sunlight, that’s why Russia, China and North Korea imposed strict internet censorship.   

Cai Xia, a retired professor of the CCP Central Party School also supports the initiative:

I support the Great Translation Movement initiated by netizens. The translation not only exposes how the CCP dictatorship poisons its people with toxic ideology and twisted their thoughts and feelings, it also reminds governments and people from other countries to be aware of the CCP’s propaganda and spreading of disinformation – how it uses disinformation to distort the public opinions. In the face of Russia’s invasion of Ukraine, Xi’s power bloc helps Putin in his info-war […]

Some users suggested that the organizers of the Great Translation Movement should review and provide more context for the translations so as to prevent the spread of hatred against Chinese people.

Others believe that the translation efforts are creating a dilemma for Chinese censorship authorities. Namely, if it censors problematic content from the Little Pinks, they may lose some supporters; if the authorities ignore them, they are tacitly approving them.


Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back To Top